Rohingya Zubanor Taurik
Cúllo có fonjaic Ingirazi sál
Leikkíl Arobit, cúrugorí é Rohingya Shah Alawal
Aró hotó cót bosór age, aiccíl e zuban
Kiyó no zaintóu, tuailéyo hán-hán
Tin có teic bosór, hárifíle nizámot é sofór
Honíkká húikka mari noó saá, gorí souk doór
Rohingya é foórái féille, nizor tuarik zubanor
Kéne-kéne zehén ot, aiccíl Móndhúr Macthor Sultan or
Ze yó kucíc goijjíl borabor, dórforar dé zuban or
Adá foróinna dórforar, fíri honíkká no saár
Aró gelgói thaamari, doc cán bosór hénggorí
Saáilóu Moolana Hánif souk kúli, zubanor Rohingya hísthuri
Banai húruf uzu noya górí, cúru goillóu Rohingya zubanor foráfori
Aró hóitóu dhak mari, Rohingyár zubanor húruf ki
Arobir dhóilla gomgóri, dhen-dhák óttu lekí-lekí
Fúrai giyói aró háñtaró bosór, e zubanor nái hóbor
Cáaro tin cót bosór zai, ailóu hoór to Mohammed Siddique Basu bái
Báfi-sinti saái, añçáic cwá húruf Lethin zuban ot fai
Fíri ailóu foran zaái, uzu lekár torika tuai faái
18 é Julai, 2007 Ingirazi cón, goillóu Rohingya zubanor muk aró foón
Aró sónot ISO (ái-és-óu), lekí dilóu 693-3 ‘rhg’, é zubanor sinno
Aró dekí é zubanor nam, búzi gélgói Basu báior gám
Húci ói añára zon foti, 16th edhícon Ethnologue kitab dekí
No gorí faátha-faáthi, fúrai félai ducmoni
No basí ibá Hánifí, Siddiqui yá Mujibi
Cíki añára nizor zuban, leká-lekí gorí farifán
Hoói hótá ador gorí é zuban
Mili-zúli cíki añárár fuain-súain
Sáñis, hasharbar, hísab-kitáb, hóborihabos ot
Lekí añára beggún nizor zuban ot
Leká sára zubanor, nái honó qimot
Elóm sára qoum or, nái honó tókiyot
Zodi obehelá gorí zubanor, félai rakí ek kun ot
Nizor húci nize mori, zibá-híbá forí-forí
Táki beggún, feçor sinta age gorí
Nóo fúrahíbo honó din, Rohingyar mosibot
Zaibói fúrai zonombór, foriiyar háiñsor duwar ot